Out of the Wings

Posts Tagged ‘translation’

Professor Lawrence Venuti, Queen’s University Belfast 8–9 March 2010

2 March 2010

Professor Lawrence Venuti, Queen’s University Belfast 8–9 March 2010

The Queen’s Research Forum for Translation and Cultural Encounter is hosting two seminars by Lawrence Venuti. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University. He is also a translator and has written and edited a number of books on translation theory. The following two seminars will take place on 8 and 9 March 2010.

All are welcome to attend.

Monday 8 March, 7.00p.m.

Queen’s University Belfast. Seminar Room, Postgraduate Centre, 18 College Green. This seminar will be followed by a wine reception.

Genealogies of Translation Theory: Jerome

This lecture offers an historical examination and ideological critique of Jerome’s famous Letter to Pammachius (395CE), exploring its relation to Roman imperial culture, on the one hand, and to an emerging Christian culture, on the other. Jerome’s letter is the most influential statement of what can be called the instrumental model of translation, the notion that translation is the reproduction or imitation of an invariant contained in or caused by the source text. Jerome’s effort to sketch a Christian translation tradition is considered as a means of legitimizing his own translation practices, but attention is also given to modern developments like Eugene Nida’s concept of dynamic equivalence. The aim is to formulate and argue for the comprehensiveness and ethical value of a hermeneutic model, the notion that translation is a variable interpretation that is culturally and historically contingent. The ethics of translation to be proposed here will draw on the work of Alain Badiou, specifically his concept of a truth‐based ethics that challenges institutionalized knowledges and communitarian interests. The instrumental model as formulated and applied by Jerome is affiliated with a Roman Christian elite whose interests are masked by its translation theory and practice.

Tuesday 9 March, 5.00p.m.

Queen’s University Belfast. Lanyon Building, Room G09

Ekphrasis, Translation, Critique

Translation theory enables a rigorous critical methodology that can advance thinking about ekphrasis, the verbal representation of visual art. The relation between such a second‐order work and its source material is not instrumental, not a reproduction or transfer of a formal or semantic invariant, but rather hermeneutic, an interpretation that varies source form and meaning through the application of an interpretant. The hermeneutic relation must be viewed as transformative because a key aspect of any interpretant is its relation to cultural traditions and social situations that differ from those of the source material. As a result, the hermeneutic relation can be treated not only as interpretive, a variable attempt to fix source form and meaning, but as interrogative, exposing the cultural and social conditions of the source material and of the second‐order work that has processed it. The critic in turn applies an interpretant, whether a critical methodology or specific interpretation, to formulate the hermeneutic relation and its interrogative effects. The lecture will review the literature on ekphrasis from the vantage point of translation theory and then develop a translation‐oriented method for reading ekphrastic texts. The case study is Rosanna Warren’s 1984 poem, “Renoir,” which is based on Renoir’s painting, Luncheon of the Boating Party (1881).

For further information contact Professor David Johnston at d.johnston@qub.ac.uk

Cuban Double Bill Arcola 3-6th March 2010

18 February 2010

Kate Eaton’s translations of two plays by Cuban playwright Virgilio Pinera (You Always Forget Something and Thin Man Fat Man) will be presented as a double bill by third year students from Central School of Speech and Drama at the Arcola Theatre from Wednesday 3rd to Saturday 6th of March. For full details please visit the Arcola website: www.arcolatheatre.com or phone the box office on 020 7503 1646.

2010 Out of the Wings Symposium REGISTRATION NOW OPEN

12 January 2010

AHRC-funded project ‘Out of the Wings’ presents its

2010 Symposium

‘Spanish Golden Age Drama in Translation and Performance’

at Merton College, Oxford

18-19 March 2010


Registration and Accommodation, Catering OTW ’10

Translating and performing the works of Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Tirso de Molina and Calderón de la Barca, and other playwrights of the Golden Age have sparked an increasing amount of interest, heightened by the Royal Shakespeare Company’s 2004-5 Golden Age season. Our Symposium will be attended by both academic and theatrical practitioners working within the field of Golden Age drama, and a wider base of attendees interested in Spanish theatre in general, as well as University colleagues and students. Speakers will be drawn from the United States and Europe, representing a variety of areas of expertise in translation and performance of the comedia. Please explore our website (www.outofthewings.org) for more information on the project, and see the rest of the blog for past events.

Lope de Vega’s ‘Madness in Valencia’ at Trafalgar Studios

2 December 2009

Black and White Rainbow theatre company present our own David Johnston’s translation of this ‘mad’ play at the Trafalgar Studios in the New Year.

For more information see the London Theatre Guide article here.

Performance of Buero Vallejo and Symposium on Spanish Civil War

13 November 2009

Mision Symposium Poster

There will be an exciting symposium on the Spanish Civil War
and theatre at the University of Leeds. There are also performances of
the play (in Spanish) on Thursday 3 and Saturday 5 December at
Stage@Leeds. Tickets are available from www.stage.leeds.ac.uk

Rehearsed Readings of Translated Spanish Plays

12 October 2009

Translation and Spanish Theatre continue to be In the Air…

Below is a link for more information about upcoming rehearsed readings of contemporary Spanish translated plays organised by Rose Bruford College and Caos Editorial. Out of the Wings visited this event last year and is looking forward to another great series of readings.

For those interested in attending the event on Friday 16 October, the person to contact is Diane Stacey at Rose Bruford, email diane.stacey[at]bruford.ac.uk or telephone 0208 3082618.

Graduate Colloquium on Theatre Translation at Queen Mary

5 October 2009

Call for papers: Graduate Colloquium on Theatre Translation at Queen Mary,
University of London; Department of Drama


***Theatre translation as collaboration: re-routing text through

Saturday 20 March 2010 at Queen Mary, University of London, Mile End Road,
London E1 4NS

Keynote speakers: Professor J. Michael Walton and playwright Colin Teevan

Round table chaired by critic Aleks Sierz, featuring playwright Martin
Crimp and theatre practitioners tba

Afternoon workshop led by Graínne Byrne of Scarlet Theatre


Pieces of Piñera

22 September 2009

Pieces of Pinera October 4thPieces of Piñera

Arcola Theatre

Sunday October 4 2009

Directed by Gráinne Byrne and Katarzyna Deszcz

Translated by Kate Eaton

Additional Support: Kirsty Housley

Sunday 4 October 2009
Starting time: 7pm

Join us for a welcome drink from 6.30pm
Tickets £10 / £8

Booking: www.arcolatheatre.com

Or call: 020 7503 1646


Out of the Wings in NYC

14 August 2009

Last week three members of the Out of the Wings team, namely David Johnston, Jonathan Thacker and Kathleen Jeffs traveled to New York for the Association for Theatre in Higher Education’s 2009 conference. Our seminar was a great success; 23 participants of our wiki-conversation which has been ongoing for the past year were in attendance. There never seems to be enough time to have the conversations, which seem to be over as soon as they begin, but the encounter continued with a post-seminar discussion and we hope it will continue into the future. Our preparatory conversation is available for viewing online. For the main site see the Main Wiki, and see here for our specific 2009 New York Seminar.

Specific thanks go to the Association for Hispanic Classical Theatre, particularly Ben Gunter and Susan Paun de Garcia, without whom the seminar would not have been possible.

For more information about the Association for Theatre in Higher Education see the ATHE Website or this year’s conference site, Risking Innovation.

‘Literary Translation: Art or Echo?’

5 August 2009

Radio New Zealand currently has 4 short programmes on translation available to download on its website. They include items on literary, poetry, and cultural translation. There is also an item on the relationship between the author and the translator.

Click the ‘Download MP3’ link below each item if the title links don’t load.

Go to Literary Translation: Art or Echo?

  • King's College London Logo
  • Queen's University Belfast Logo
  • University of Oxford Logo
  • Arts and Humanities Research Council Logo
Out of the Wings

© 2010 King's College London