Archive for the ‘External events’ Category

CALL FOR PAPERS: Invisible Presences: Translation, Dramaturgy and Performance

26 July 2010

Invisible Presences: Translation, Dramaturgy and Performance (click here for pdf poster)

‘Invisible Presences’ is presented under the aegis of Out of the Wings, an AHRC‐funded project exploring Spanish theatre in English translation, in association with the Dramaturgies Project, and the Translation, Adaptation, and Dramaturgy Working Group of the International Federation for Theatre Research.

Drama and Film Centre Queen’s University Belfast 1820 April 2011

This international conference will explore the dramaturgical processes of translation in performance practice, whether across language and culture or the translation of ideas into material production. Rather than seeing the processes of writing (whether collaborative or singleauthored), translation, rehearsal, production, and audience reception as separate and discrete, the conference will engage with approaches that view the process as more of a continuum, one that is perpetually at work. In this way the conference offers the opportunity for dialogue between contemporary practitioners, both translators and theatre makers, and for new insights into dramaturgy and translation that seek to map the growing convergence between theatre practice and translation.

The conference will feature:

  • A range of eminent keynote speakers
  • Practical workshops exploring issues of dramaturgy and translation
  • Performances
  • Panel sessions
  • Round table discussions

Areas for discussion include, but are not limited to:

  • Translation and its metaphorical apprehension of text
  • Translation and its audiences
  • Translation and the contingency of performance
  • Collaborative translation processes
  • The limits of translation
  • Translation and ethics
  • Dramaturgy as translation/ translational process
  • Visual theatre: dramaturgies and translations of light, sound, space
  • Technology: new relationships with audiences in online productions
  • The dramaturgical process in different contexts:
  • Case studies from practitioners and scholars exploring the issues and particularities of each context, such as community arts, theatre for young people, cross‐art collaboration processes and facilitation, ‘postdramatic’ dramaturgies, queer dramaturgies, disability arts, collaborative writing processes, etc.

Proposals addressing the themes of the conference are invited in the forms of:

  • 20 minute paper presentation
  • 2 hour workshop

Please submit proposals of 300 ‐ 500 words, with 150‐word biography, by 30 September 2010, to the organisers:

Alyson Campbell: a.e.campbell@qub.ac.uk

David Johnston: d.johnston@qub.ac.uk

Kurt Taroff: k.taroff@qub.ac.uk

Dramaturgy on the Edge: A Dialogue Between Australia and Northern Ireland

12 May 2010

Dramaturgy on the Edge: A Dialogue Between Australia and Northern Ireland

Friday 2nd July 2010, 2- 5pm

Brian Friel Theatre, Drama and Film Centre, Queen’s University Belfast

The discussion will be chaired by Professor Mary Luckhurst, playwright, director, dramaturg and academic.

Speakers:

  • Dr Peter Eckersall, Associate Professor in Theatre Studies, The University of Melbourne and dramaturg with not yet it’s difficult performance company.
  • Hanna Slattne, dramaturg with Tinderbox Theatre Company, Belfast and founder member of UK Dramaturgs’ Network.
  • Dr Duška Radosavljević, dramaturg, theatre critic and academic based at the University of Kent.

This round table discussion aims to initiate a dialogue about dramaturgical practices in Northern Ireland/UK and Australia, and between dramaturgical theory and practice. Peter Eckersall will talk about the Melbourne-based Dramaturgies Project and Hanna Slattne will outline the Northern Irish Joint Sectoral Dramaturgy Project. Hanna will also give a demonstration of her practice with the Tinderbox Writers’ Lab.

For more information or to register interest in the event, please contact Dr Alyson Campbell a.e.campbell@qub.ac.uk or Hanna Slattne hanna.slattne@tinderbox.org.uk

—————–

The Dramaturgies Project is a research and development laboratory, established in Melbourne in 2001 by Peter Eckersall, Melanie Beddie and Paul Monaghan. It aims to explore, reflect on and give rise to dramaturgical practice in – and as a basis for – making innovative performance in Australian theatre. The recent Dramaturgies # 4 in Melbourne brought together international and Australian practitioners and academics to take stock of shifting theatrical forms in the twenty-first century; recognise existing dramaturgical paradigms and find ways to move beyond them; be a ‘national audit’ of dramaturgical practices in and for the sector; develop new ideas, new skills and recommendations for the future development of dramaturgical practices that lie at the centre of an innovative Australian theatre into the future.

For five years Tinderbox has managed, developed and administered the Northern Ireland Arts Council’s Joint Sectoral Dramaturgy fund. This fund is available to companies to do development work prior to rehearsals in order to test ideas, text and performance style. It is a unique project and has been very successful in disseminating dramaturgical exploration and processes of working within the theatre sector in Northern Ireland. Through the JSDP Hanna has worked with many of Northern Ireland’s companies on numerous projects as well as leading the extensive dramaturgy strand at Tinderbox Theatre Company. She is also a founder member of the Dramaturgs’ Network, an organisation with an aim to support practitioners, provide professional development and be an advocate for dramaturgical practice.

Professor Mary Luckhurst is a world authority on dramaturgy and the politics of selecting plays for theatre repertoires, and author of Dramaturgy: A Revolution in Theatre. She is co-founder of the new Department of Theatre, Film and TV at the University of York. She has written over 15 plays for performance which have been staged across Europe. In 2002 she founded Out of the Blue theatre company with Mike Cordner. She specialises in contemporary texts and has directed notable productions of work by Martin Crimp and Harold Pinter.

Dr Duška Radosavljević is a dramaturg, theatre critic and academic based at the University of Kent. She has worked at Northern Stage in Newcastle and at the Royal Shakespeare Company, and has an ongoing collaboration with Hanna Slattne and Tinderbox Theatre Company.

This is an event organised by Drama at Queen’s University Belfast, in collaboration with the IFTR working group Translation, Adaptation and Dramaturgy. It is the first of two dramaturgy events at Queen’s University: the next will be an international conference 18 – 20 April 2011, on Translation, Performance, and Dramaturgy. This will be run with the AHRC funded Out of the Wings project.

Translation and the Scenic Arts: Opera and Theatre. Universitat Autònoma de Barcelona, 15-16 April 2010

4 March 2010

The Faculty of Translating and Interpreting at the Universitat Autònoma de Barcelona is hosting a two-day international conference on ‘Translation and the Scenic Arts: Theatre and Opera’, 15-16 April 2010. This conference is a joint project between the UAB and the Betwixt and Between research group, Queen’s University Belfast.

LA TRADUCCIÓ EN ESCENA

II Jornades Internacionals de Traducció en les Arts Escéniques: Opera i Teatre

Location: Classroom 1 & 2 of the Faculty of Translation and Interpreting, Universitat Autònoma de Barcelona.

CONFERENCE PROGRAMME

THURSDAY 15 APRIL 2010

11h30-12h

  • Initial Meeting, Classroom 2 of the Facultat de Traducció i Interpretació (Faculty of Translation and Interpreting) of the UAB

12h-13h:

  • David Johnston (introduced by Joan Sellent): “Translation, Translation Studies and Theatre Practice”

Lunch

15h30-17h

  • Chair: Miquel Edo
  • Rossend Arqués: “Les belles infidèles: les traduccions d’actor”
  • Laura Bernadini: “Teatro catalano contemporaneo in Italia: tradurre per la scena”
  • Eduard Bartoll: “La sobretitulació d’obres teatrals”

17h-18h30

  • Chair: Anna Corral
  • Joaquim Sala: “Teoria i pràctica de la subtitulació d’Òperes: el cas d’Òpera oberta”
  • Francesc Cortès: “La traducció i adaptació d’obres líriques a Catalunya: la formació i deformació d’una òpera cantada en català”
  • Miquel Edo: “La rima, obstacle i repte en la traducció de llibrets d’òpera”

21h: Conference Dinner

FRIDAY 16 APRIL 2010

10h-11h30

  • Chair: Pilar Orero
  • Stephen Kelly: “Theatre Translation as Cultural and Historical Re-encounter: the British Reception of the Soweto Mysteries”
  • Sarah Maitland: “Performing Hospitality: Translation, Difference and the Intercultural Stage”
  • Aline Fernandes: “Travelling Plays, Travelling Audiences: From Marina Carr’s Irish Midlands to Somewhere Lost and Found in Brazil”

Coffee

12h-13h30

  • Chair: Ramon Lladó
  • Albers Franciscus: “Shakespeare on the Dutch scene”
  • Ramon Farrés: “Distorsions del llenguatge en la dramatúrgia austríaca contemporània: un repte per al traductor”
  • Joan Sellent: “La importància de ser fidel”

Lunch

16h-17h: Round Table Discussion

  • Chair: David Johnston
  • Lawrence Boswell: Theatre Director
  • Sergi Belbel: Theatre Director, Dramaturg and Translator
  • Cristina Genebat: Actress and Translator

17h: Close

For more information, please email Professor David Johnston at Queen’s University Belfast: d.johnston@qub.ac.uk or contact the Faculty of Translation and Interpreting at the UAB: d.traduccio@uab.cat

Theatre Translation as Collaboration: Re-routing Text through Performance Arts Building, Queen Mary, University of London Saturday, 20 March, 2010

19 February 2010

Keynote speakers: Professor J. Michael Walton and playwright Colin Teevan

Round table chaired by critic Aleks Sierz, featuring playwright Martin Crimp and theatre practitioners tba

Afternoon workshop led by Gráinne Byrne of Scarlet Theatre

The aim of this one-day graduate colloquium is to explore the collaborative creative processes involved in the re-routing of text from page to stage: what happens when a text is translated for performance? We will examine the act of theatre translation in all its multiple variations, including versions, adaptations and inter-semiotic transfers (for example from film or book to stage). How does research engage with the collaborative nature of translating for performance? We hope to expand and facilitate the dialogue between theatre practitioners and academics, illuminating the practice/theory debate.

Graduate students currently working in Theatre (including dance and design), Translation, Performance or Language Studies, or related areas are very welcome to attend.

Registration fee: £10. Please register by 5 March 2010

For further details and registration, visit: www.drama.qmul.ac.uk/events/23777.html

All enquiries to translation-colloquium@qmul.ac.uk

Cuban Double Bill Arcola 3-6th March 2010

18 February 2010

Kate Eaton’s translations of two plays by Cuban playwright Virgilio Pinera (You Always Forget Something and Thin Man Fat Man) will be presented as a double bill by third year students from Central School of Speech and Drama at the Arcola Theatre from Wednesday 3rd to Saturday 6th of March. For full details please visit the Arcola website: www.arcolatheatre.com or phone the box office on 020 7503 1646.

Three Places: FlamingoFeather in the Sertão of Guimarães Rosa

26 January 2010

Date: 30 January 2010
From: 16.00 to 18.00

Speaker: Prof Sandra G. Vasconcelos and Prof David Treece and a performance by FlamingoFeather

Location: Birkbeck Cinema

Free entry; first come, first seated.

Three Places is an event inspired by the sertão of João Guimarães Rosa, including the screening of Urucuia (Angélica del Nery), seminars by Prof Sandra G. Vasconcelos (USP) and Prof David Treece (King’s College, London) and a performance by FlamingoFeather physical theatre company.

Event web page(s).

Event submitted by: Centre for Iberian and Latin American Visual Studies

email: l.martins@bbk.ac.uk

11 January 2010

UCL Spanish and Latin American Studies Department Presents:

El método Gronhölm

in Spanish, based on the play by Jordi
Galcerán adapted by
Mateo Gil & Marcelo Piñeyro

4th and 5th FEBRUARY 2010, 7.30pm
Tickets £7, £5 concessions
Contact: Bloomsbury Theatre Box Office
15 Gordon Street London WC1H 0AH
020 7388 8822 – boxoffice@thebloomsbury.com

EL MÉTODO GRONHÖLM Poster

Performance of Buero Vallejo and Symposium on Spanish Civil War

13 November 2009

Mision Symposium Poster

There will be an exciting symposium on the Spanish Civil War
and theatre at the University of Leeds. There are also performances of
the play (in Spanish) on Thursday 3 and Saturday 5 December at
Stage@Leeds. Tickets are available from www.stage.leeds.ac.uk

Rehearsed Readings of Translated Spanish Plays

12 October 2009

Translation and Spanish Theatre continue to be In the Air…

Below is a link for more information about upcoming rehearsed readings of contemporary Spanish translated plays organised by Rose Bruford College and Caos Editorial. Out of the Wings visited this event last year and is looking forward to another great series of readings.

http://www.eurotheatro.eu/eurotheatro/en/actos/2009Londres.html
For those interested in attending the event on Friday 16 October, the person to contact is Diane Stacey at Rose Bruford, email diane.stacey[at]bruford.ac.uk or telephone 0208 3082618.

Graduate Colloquium on Theatre Translation at Queen Mary

5 October 2009

Call for papers: Graduate Colloquium on Theatre Translation at Queen Mary,
University of London; Department of Drama

GRADUATE CONFERENCE funded by the AHRC and the GRADUATE SCHOOL IN
HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES, QUEEN MARY, UNIVERSITY OF LONDON

***Theatre translation as collaboration: re-routing text through
performance***

Saturday 20 March 2010 at Queen Mary, University of London, Mile End Road,
London E1 4NS

Keynote speakers: Professor J. Michael Walton and playwright Colin Teevan

Round table chaired by critic Aleks Sierz, featuring playwright Martin
Crimp and theatre practitioners tba

Afternoon workshop led by Graínne Byrne of Scarlet Theatre

(more…)